Guariní Translator & Interpreter Services

Professional Document Translation Services by Cal Interpreting & Translations

CIT offers Guarini interpreters and translators with legal, medical and specialty experience, including criminal and civil matters, employee meetings, engineering, patent cases, labor disputes, immigration and more.

Although based in Los Angeles, CIT offers comprehensive Guarini language services including interpretation, translation and transcription, 24 hours a day, 7 days a week, worldwide. Our interpreters and translators are native speakers who have been screened, certified, have provided credentials, field tested, and kept up to date with developments in both English and the Guarini language through means such as lectures, conferences, and travel. CIT’s Guarini language interpreters and translators possess in depth knowledge of the German language, as well as of the culture and history of the Guarini people, allowing them to provide informed and complete interpretation and translation.

 

Guarini Language

The Guarini language is part of the Tupi-Guarini family of languages in South America. About 4.6 million people speak the language in Paraguay, Argentina, Bolivia and Brazil. The Tupi-Guarini languages are spoken by people who inhabit the Amazon along with those who live in remote parts of Brazil, Paraguay, Bolivia and Peru. Although these are all geographically distant, the languages spoken are rather similar. Therefore, the Portuguese Jesuits named the language the lingua geral or the common language. The Guarini people initially called themselves Aba, which means men. Jesuit missionaries coined the term Guarini to refer to the local people who had accepted Christianity.

The Guarini language has official status in Bolivia, Paraguay and Argentina. There are several dialects of the language including Eastern Bolivian Guarini, Western Bolivian Guarini, Guarini Ava, Guarini Mbiya and Paraguayan Guarini.

The first recorded writing of Guarini was in religious texts around the 1600s. Antonio Ruiz de Montoya was a priest who wrote the first Guarini-Spanish dictionary. It was published in 1639 and went by the name of Tesoro de la lengua Guarini. In 1867, the president of Paraguay, Mariscal Francisco Solano Lopez attempted to regulate the spelling of the language but was unsuccessful. In 1950, the spelling was officially finalized by the Guarini Language Congress in Montevideo, Uruguay.

            Words in Guarini are either oral or nasal, following the nasal harmony. There are 6 oral vowels in the Guarini language. There are bilabial, labiodental, alveolar, postalveolar/palatal, velar and glottal consonants. The Guarini language is referred to as an agglutinative polysynthetic language. It means there is a high ratio of morphemes in each word. In such a language, a full sentence in another language can be said in just one word. In Guarini, postpositions are used as opposed to prepositions in other languages.

The Guarini language does not specify nouns for gender, number or case. Additionally, there are no definite articles. The language also distinguishes between inclusive and exclusive first person plural pronouns. The verb system in Guarini is quite complex, as previously mentioned. The word order follows the SVO (Subject-Verb-Object) order. If there is no subject, then the word order is Object-Verb. Guarini has many Spanish loanwords.

Guaraní has co-existed with Spanish in Paraguay for four centuries, and as a result, has absorbed a lot of Spanish vocabulary. Guaraní has also contributed a number of loanwords to English such as cougar, toucan and jaguar.

WHY WAIT?
CONTACT US.

Single Documents Accepted
No Minimum Project Size
No Extra Fee For Certified
Open 24/7
24 hour

WHY WAIT?
CONTACT US.

Single Documents Accepted
No Minimum Project Size
No Extra Fee For Certified
Open 24/7
24 hour
CIT IN SOCIAL MEDIA
To Our California Interpreting Clients: CIT Employees Certified CAL. EVID. CODE § 754 Translators

There are approximately 10,000,000 (ten million) people who have hearing loss in the United States, and it’s estimated that about 1,000,000 (one million) of them are considered functionally deaf. As a result, The 1990 Americans with Disabilities Act requires businesses to accommodate these disabilities by making reasonable accommodations for normal day-to-day communication needs such as providing sign language or captioning during remote video meetings so those participating can communicate more easily.

The ability to reserve a certified sign-language interpreter is of paramount importance. Our professional courteous and experienced interpreters are the logical choices in facilitating communications between the hearing enabled, people who are deaf or hard-of hear, they can also help those that have limited speech due to medical conditions like paralysis caused by stroke
or ALS (amyotrophic lateral sclerosis).

Cal Interpreting & Translations
Local Offices

12304 Santa Monica Blvd. Ste. 300
Los Angeles, CA 90025

Cal Interpreting & Translations
Corporate Offices

2501 W. Burbank Blvd. Ste. 311
Burbank, CA 91505

Scroll to Top
Skip to content