Dubbing services


Cal Interpreting & Translations

Dubbing Explained

Dubbing is most familiar to audiences as a means of translating foreign-language films into the audience’s language. When a foreign language is dubbed, the translation of the original dialogue is carefully matched to the lip movements of the actors in the film.

Translation For Dubbing

No one wants to watch their favorite TV show in a language they don’t understand. Translation for dubbing is often done so that the characters’ words are translated into another language while keeping the lip movements synchronized with what’s being said on screen, ensuring viewers can still enjoy watching without having to read subtitles or get lost by skipping back and forth between languages.

Voice Over Dubbing

Voice overs are done when translating documentaries and news reports, but they’re not just used for these purposes.

Voiceovers can be recorded in many situations where there’s an audio track that needs to be translated from one language into another without affecting any other aspect of production or editing on site at all!

Translated texts can be printed with an accompanying voice to help sight-impaired people read them aloud without difficulty or struggle.

Movies that have been dubbed into another language provide children who don’t speak fluent English access to popular shows they wouldn’t otherwise see because their country doesn’t produce these movies themselves – creating opportunities for cultural exposure too!



Concise Contact

Accepted file types: jpg, png, pdf, txt, doc, docx, Max. file size: 256 MB.
This field is for validation purposes and should be left unchanged.


Cal Interpreting & Translations
Local Offices

12304 Santa Monica Blvd. Ste. 300
Los Angeles, CA 90025

Cal Interpreting & Translations
Corporate Offices

2501 W. Burbank Blvd. Ste. 311
Burbank, CA 91505

CALL NOW Scroll to Top