Audiovisual Translation

CIT Cal Interpreting & Translations Global Assisted Broadcast Services

Audiovisual Translation Services

CIT provides media audiovisual translation language services across caption services, subtitling services, dubbing translation services, and voice over translation.

Described, captioned and other forms of audiovisual translation requires a keen understanding of both technical features available in media to specific needs of deaf, to the visually impaired audience. 

CIT’s audiovisual services is a leading provider of described, captioned and assisted media services. We provide quality translation and interpreting to the deaf or visually impaired audience across a variety of languages.

The local production community relies on CIT for script proofreading and script translations, you can too.

Enhancing The Audience Experience

We want your audience to be able to enjoy your content with ease! Let us help your target audience understand what’s happening on screen so they can follow along without missing a beat. Your audience deserves access to everything life has to offer, no matter who or where you are! 

Subtitling Music Video

Captioning Services

Similar to transcription which uses words to make a text document, captioning divides a text document into small parts, called "frames".

There are automated caption translators. Closed Captioning Subtitles Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) Off-line, On-line, Pop-up, Roll-up, Paint-on

Travel the world with CIT Voice over and feel connected to our international network of talented voice actors.

Dubbing Services

The process of dubbing is used to translate foreign-language films into the audience's language, so that audiences can watch these movies.Dubbed translations are matched carefully with lip movements in a film.

Dubbing is often confused with voiceover translation by people who do not know what it means; however, this term refers exclusively to audio dialogue inside of video formats and does not refer at all to translated dialogues outside videos or without any vocal components such as text on screen for example subtitles (or closed captions).

Dubbing relies on accurate matching between spoken words and mouth movement since most viewers will rely on visuals first when watching an audiovisual production before processing sound separately through their ears -which isn't always easy because there may be differences.

Subtitling Music Video

Subtitle Services

Subtitles are translations for people who don't speak the language displayed in the media. Subtitles are what you see in a video that tells you what is being said in another language.

You need people who can do a good job at this because it is not easy to translate from one language into another.

the perfect voice and accent for audio or video of off-camera or off-stage commentary and reading of live event or award presentations

Voice Over Services

When dubbing is translated into a foreign language, it mimics the lip movements of actors in films to show accurate translations. But what's voiceover?

Voiceovers are not always considered dubbed and they can be subtitled as well!

Online & Offline Broadcast Services

We provide translation and interpreting of described, captioned and assisted media specific to the needs of deaf, hard-of-hearing and blind people. Our services are available in over 200 languages for any type of media – from TV shows to movies to live events.


Single Documents Accepted
No Minimum Project Size
No Extra Fee For Certified
Open 24/7
24 hour


Single Documents Accepted
No Minimum Project Size
No Extra Fee For Certified
Open 24/7
24 hour
To Our California Interpreting Clients: CIT Employees Certified CAL. EVID. CODE § 754 Translators

There are approximately 10,000,000 (ten million) people who have hearing loss in the United States, and it’s estimated that about 1,000,000 (one million) of them are considered functionally deaf. As a result, The 1990 Americans with Disabilities Act requires businesses to accommodate these disabilities by making reasonable accommodations for normal day-to-day communication needs such as providing sign language or captioning during remote video meetings so those participating can communicate more easily.

The ability to reserve a certified sign-language interpreter is of paramount importance. Our professional courteous and experienced interpreters are the logical choices in facilitating communications between the hearing enabled, people who are deaf or hard-of hear, they can also help those that have limited speech due to medical conditions like paralysis caused by stroke
or ALS (amyotrophic lateral sclerosis).

Cal Interpreting & Translations
Local Offices

12304 Santa Monica Blvd. Ste. 300
Los Angeles, CA 90025

Cal Interpreting & Translations
Corporate Offices

2501 W. Burbank Blvd. Ste. 311
Burbank, CA 91505

Scroll to Top
Skip to content