CIT’s Manufacturing Localizations
Throughout the industry, businesses, consumers, and governmental entities alike have turned to CIT for quality. So many lingual firms mistreat their customers by offering low-quality work or poor customer service. We provide a change of scenery because our passion for this craft lets us look into the details. As such, you get perfection with every single assignment. We invest in the newest industry tools to help us process your work more quickly and accurately, especially with regards to manufacturing localizations.
CIT’s modes of communication and assignment completion allow us to efficiently perform our work. This lowers costs for our clients. We offer low rates combined with excellent quality. As an all-encompassing language firm, we work day and night to bring you the highest quality transcription, translation, interpretation, and localization services in the industry. On top of that, we generously offer a support staff that’s always available.
Our firm offers more than just lingual services. When you work with us, you also get a partner. This relationship gives you access to exciting things, like no additional fees for rush jobs, that you would not get otherwise. In addition, we give you the opportunity to take a creative role with localizations. This way, if you would like to include any particular elements, then we will happily accommodate you. The CIT hiring process for both staff members and linguists consists of personality tests to ensure professionalism as well as language proficiency exams to provide premier services.
Localization is the task of modifying your content, brand image, and marketing to mirror the needs of a particular geographic area or culture. As such, it functions as a deeper level of translation. In particular, manufacturing localizations focus on optimizing the accessibility to a manufacturing operation. This means taking advantage of specific opportunities outside of your local area or language group. Localization includes working with elements such as instruction manuals, websites, internal communications, and many more things. When bringing your products or services to a particular group, it’s never enough to simply translate.
One must make note of the differences in dialect. For example, within Iran, the cities of Shiraz and Tehran use different sets of slang. Because of this, targeting your communications to a very specific group requires an intimate knowledge of the area. For this reason, trusting a mere native speaker will result in localization mistakes. Not only do they lack knowledge of manufacturing terminology but they also rarely know the differences in dialect and culture between very specific areas. For comprehensive manufacturing localizations, call us today!