Norwegian interpreters and translators
CIT offers Norwegian interpreters and translators with legal, medical and specialty experience, including criminal and civil matters, employee meetings, engineering, patent cases, labor disputes, immigration and more.
Although based in Los Angeles, CIT offers comprehensive Norwegian language services including interpretation, translation and transcription, 24 hours a day, 7 days a week, worldwide. Our interpreters and translators are native speakers who have been screened, certified, have provided credentials, field tested, and kept up to date with developments in both English and the Norwegian language through means such as lectures, conferences, and travel. CIT’s Norwegian language interpreters and translators possess in-depth knowledge of the Norwegian language, as well as of the culture and history of the Norwegian people, allowing them to provide informed and complete interpretation and translation.
The Norwegian Language
Norwegian, a North Germanic language, has about 5 million speakers in Norways. Apart from Norway, Norwegian is spoken in Denmark, Sweden, German, the UK, the US , Spain and Canada. It is part of the Indo-European family of languages. Norwegian was first written in the 1000s with mainly poetry and historical prose, in West Norse. After the 1300s, Norway was ruled by the Swedish and Danish. Even with these new rules, Norwegian was still spoken. The Danish language, however, became the official language for officials and in higher education.
When Norway became independent from Denmark in the early 19th century, Danish was still used in schools. Around the 1830s, there was a great push to create a new national language. This was because the written Danish language was so different from the Norwegian language that was spoken that it made it difficult to learn. Additionally, the citizens of Norway believed that each country should have its own language. At this time, there was great debate about the proceedings of creating a new language.
Because of this, two languages came to be: the first, Landsmal, is a national language based on informal Norwegian. The second is Riksmal, another national language, mainly used as a written language and very close to Danish. In 1929, Landsmal became known as New Norwegian and nowadays, Riksmal is known as Bokmal, or “book language.” There are only a few people, typically over 60 still speak Riksmal. Currently, Norwegian schools teach both variations of the language and students are required to learn both variations. However, they may choose which of the two languages they would like to major in. Those who work for the government, such as postal workers and police offiers, must be able to use both languages on a daily basis.
There had previously been a push to create one, standard Norwegian languages and although politicians had liked the idea of one, unified language, others believed it was a waste of time. This language project, which was called Samnorsk (meaning Union Norwegian), was officially dropped on January 1, 2002.
There are different ways a Norwegian word can be pronounced, depending on the region in which the language is spoken. Urban East Norwegian (also known as Standard East Norwegian) is the unofficial standard for the way Norwegian words are pronounced. It is spoken in Oslo and in neighboring towns and is typically the dialect version of Norwegian that is used for television and radio along with the version that is taught to foreign students.